Keine Knete und nichts zu beißen, No money and nothing to
eat.
vor der Tür steht der Gerichtsvollzieher. The bailiff rings
at the door.
Hämorrhoiden, Schmerz beim Scheißen, Haemorrhoids, hurling
by shitting.
es wird böse enden, The end is near,
aber lass mal, echt jetzt, sonst geht’s mir gut. but take it,
realy, I’m still okay.
Lange Nächte in der dröhnenden Diskothek, Long nights
in the beat of the disco.
Menge Bölkstoff und der Absturz reichlich spät. Barrels
of beer and late nights.
Dicke Augen und Würfelhusten, Red eyes and smoker’s cough,
aber lass mal, sonst geht’s mir gut. but leave me in peace,
I’m still OK.
Keine Knete und nichts zu beißen, No money and nothing to
eat.
vor der Tür steht der Gerichtsvollzieher. The bailiff rings
at the door.
Hämorrhoiden, Schmerz beim Scheißen, Haemorrhoids, hurling
by shitting.
es wird böse enden, The end is near,
aber lass mal, echt jetzt, sonst geht’s mir gut. but take it,
realy, I’m still okay..
Feuchte Wände, der Wasserhahn tropft, Damp walls where the
tap keeps drippig.
kalte Füße, die Heizung im Arsch, Cold feet, the heater
fals out.
laute Nachbarn und dünne Wände, Loud neighbours and thinner
walls,
aber lass mal, sonst geht’s mir gut. but leave me in peace,
I’m still OK.
Keine Knete und nichts zu beißen, No money and nothing to
eat.
vor der Tür steht der Gerichtsvollzieher. The bailiff rings
at the door.
Hämorrhoiden, Schmerz beim Scheißen, Haemorrhoids, hurling
by shitting.
es wird böse enden, The end is near,
aber lass mal, echt jetzt, sonst geht’s mir gut. but take it,
realy, I’m still okay.
Keinen Auftritt und keine Gage, No gig and no money,
teure Technik und keinen Sponsor an der Hand. no sponsor, but equipment
costs so much.
Falsche Töne und laute Pfiffe, Wrong notes and loud whistles,
aber lass mal, - scheißegal. but it doesn’t matter, I
don’t give a damn.
Keine Knete und nichts zu beißen, No money and nothing to
eat.
vor der Tür steht der Gerichtsvollzieher. The bailiff rings
at the door.
Hämorrhoiden, Schmerz beim Scheißen, Haemorrhoids, hurling
by shitting.
es wird böse enden, The end is near,
aber lass mal, echt jetzt, sonst geht’s mir gut. but take it,
realy, I’m still okay.
|